Kirjastopedagogina pääsin tekemään jotain ihan uutta: esikoululaisten kanssa yhteistyötä sadutuksen merkeissä. Projekti ajoittui marras-joulukuulle 2020, varsin jouluteemaisia tarinoita siis. Lukutukea koulutien alkuaskeliin-hankkeen yksi tärkeistä tavoitteista on perheiden aktivointi lukemiseen lapselle - ja lapsen kanssa. Maahanmuuttajaperheet olivat yksi kohderyhmistä. Lintuviidan päiväkodin eskariryhmässä puhutaan kaiken kaikkiaan kahdeksaa kieltä: suomen lisäksi ruotsia, englantia, venäjää, liettuaa, arabiaa, karenia, saksaa sekä ranskaa. Päätin tehdä perheille kirjasen kaikilla näillä kielillä, jossa lapset olisivat pääosassa niin teksteissä kuin kuvituksessakin.
Sovimme etukäteen eskariopettajien kanssa, että tulen muutamaksi päiväksi ryhmätoimintaan mukaan, seuraan lapsia ja tutustun heihin. Aloitimmekin jouluaiheisen tarinan kertomisella – hyvää pohjamateriaalia! (Robert Barry: Herra Jalavan joulukuusi, Lasten parhaat kirjat 2004). Seuraavaksi kerroin syyn päiväkotivierailuuni: olisin tekemässä heidän kanssaan kirjaa joululahjaksi koteihin; ja halutessaan lapset saavat tulla kirjan tekoon mukaan.
Sadutus oli suurimmalle osasta lapsista tuttua puuhaa. Ryhmiä oli kaksi, Pöllöt ja Palokärjet, ja lapsia yhteensä nelisenkymmentä. Saduttamiseen käytin aikaa kaksi päivää. Lapset kertoivat minulle itse keksimänsä tarinan, osa lapsista kertoi mitä toivoi joulupukilta. Kirjasin tarinat sana sanalta ylös, nauhoitin osan. Ryhmät tekivät vielä omat joulutarinansa yhdessä. Kaikki eivät halunneet tulla yksilöinä mukaan, mutta äänet saatiin kuuluviin yhteisen tarinan kautta. Käännätimme tekstit kaikille seitsemälle kielelle Semantix-nimisen yrityksen kautta. Palvelu oli todella hyvää; aikataulut pitivät täydellisesti sekä tiedottaminen oli ajantasaista. Suosittelen!
Pohdimme yhteistyötä Sevao-hankkeen varhaiskasvattajan kanssa: hänelle tutun menetelmän kautta olisimme voineet esimerkiksi elävöittää ja jatkojalostaa sisältöä yhdessä, perinteisen saduttamisen lisäksi. Valitettavasti aikataulumme eivät menneet yksiin, joten tein projektin kirjaston hankkeen alle. Yhdelle tekijällekin siis vallan soppeli projekti! Koska kirjat valmistuivat juuri jouluksi, ei palautetta kaikilta perheiltä ehditty koota - eli aikataulutus olisi voinut olla pari viikkoa aiemmin, mutta muiden projektieni vuoksi aloitus jäi marraskuun lopulle. Tekstin taittoon kului muutama tovi (ja hikipisara), mutta motivaatio oli huipussaan ja lopputulokseen ei voi olla kuin tyytyväinen: konkreettinen tulos, joka on perheille suunnattu.
Perheet ehtivät siis nippanappa saada jouluksi ”Lintuviidan eskareiden pieniä jouluisia juttuja”. Palaute oli kiittävää ja innoittavaa: perheet oli huomioitu omalla äidinkielellään, ja lapsen päiväkotiryhmän näkökulmasta. Jännittävää oli ollut myös nähdä, miten erilaisia ja kauniita kieliä maailmaan mahtuukaan! Monikielisyys on rikkaus, ja tämä sadutusprojekti osoitti että meillä jokaisella on mahdollisuus rikastaa itseämme oppimalla uutta kieltä - vaikka muutama sananen.
Kohde: esikoululaiset, monikieliset perheet
Tavoite: yhteinen lukuhetki omalla kielellä
Kirjastopedagogi Piia / Lukutukea koulutien alkuaskeliin